«Compagni di giochi» «Товарищи по играм» - © Carlo Spera. Tutti i diritti riservati |
Ucraina, città evacuata di Pripjat’, asilo
Io sono l’edificio distrutto. Io sono l’edificio, io la distruzione. Dovunque porto i segni di un disastro spietato. Le mura sgretolate sono brandelli di pelle che pendono dai miei arti. Mi scopro custode di un’enorme quantità di sogni e speranze infantili. Porto in me una perdita, sono il luogo che vive nel furore degli incubi. Avanzo tra i rottami e ascolto il rumore dei miei passi. Cammino su me stesso, mi calpesto senza riuscire a capire se sto andando avanti o indietreggiando. In ogni caso mi sposto dentro di me senza trovare l’uscita, una qualunque. Mi rendo conto che ogni porta scardinata ha un suo senso e smetto di muovermi; sono fermo dentro di me, il silenzio è ingombrante e scorre nei corridoi come sangue troppo denso nelle vene. C’è qualcosa di primitivo in tutto questo, forse un mondo che sta sorgendo, un mondo senza uomini e dunque senza colpa.
Carlo Spera
Украина, эвакуированный город Припяти, детский сад
Я – разрушенное здание. Я – здание, я – разрушение. Везде я ношу знаки безжалостной беды. Стены – это лохмотья кожи, висящие из моих суставов. Я обнаруживаюсь хранителем огромного количества детских мечтаний и надежд. Я ношу внутри себя потери, я – место, которое живёт в ярости кошмаров. Ступаю по обломкам и слушаю шум своих шагов. Шагаю по самому себе, топчу себя, и не могу понять, вперёд ли я иду или назад. Во всяком случае, я передвигаюсь внутри себя, не находя выхода, какого-либо выхода. Я отдаю себе отчёт в том, что каждая сорванная с петель дверь имеет свой смысл, и перестаю двигаться; я застывший внутри себя, тишина громоздкая и течёт по коридорам словно кровь, слишком густая в венах. Есть что-то первобытное во всём этом, может быть, восходящий мир, безлюдный мир, и поэтому безвинный.
Карло Спера
Nessun commento:
Posta un commento