Canzone: «Coperto per sempre il sarcofago»
Autori: Vladimir Šovkošitnyj, Vasilij Rozumnyj
Dal film: «La soglia» (Urss, 1988)
Traduzione: S.F.
Песня: «Закрыт навеки саркофаг»
Авторы: Владимир Шовкошитный, Василий Розумный
Из к/ф: «Порог» (СССР, 1988)
Autori: Vladimir Šovkošitnyj, Vasilij Rozumnyj
Dal film: «La soglia» (Urss, 1988)
Traduzione: S.F.
Песня: «Закрыт навеки саркофаг»
Авторы: Владимир Шовкошитный, Василий Розумный
Из к/ф: «Порог» (СССР, 1988)
Перевод: С.Ф.
ЗАКРЫТ НАВЕКИ САРКОФАГ
Закрыт навеки саркофаг,
А силы тают по-немногу.
Я ухожу, случилось так,
Вы остаётесь, слава Богу.
Но мне порою, свет не мил,
Мы стали притчей во языцах,
А из светящихся могил
Моим друзям не возратиться.
Те ночи, дни и вечера
Остались в памяти навечно,
Когда у адского костра
Стеной стояли наши плечи.
А мы в костюмчиках ХБ
В пролом реакторный шагали,
Смеясь в лицо своей судьбе,
На что мы шли мы твёрдо знали.
Закрыт навеки саркофаг,
А силы тают по-немногу.
Я ухожу, случилось так,
Вы остаётесь, слава Богу.
Я ухожу, сложилось так,
Вы остаётесь, слава Богу.COPERTO PER SEMPRE IL SARCOFAGO
È coperto per sempre il sarcofago,
E le forze si sciolgono a poco a poco.
Io me ne vado, è successo così,
Voi rimanete, grazie a Dio.
Ma a volte non mi è cara la luce,
Siamo sulla bocca di tutti ormai,
E dalle tombe luminescenti
Ai miei amici non è dato tornare.
Quelle notti, quei giorni e sere
Son rimasti nella memoria in eterno,
Quando accanto al fuoco infernale
Facevano da muro le nostre spalle.
E noi con le tutine di cotone
Camminavamo sulla breccia del reattore,
Ridendo in faccia al nostro destino,
Sapendo benissimo a cosa andassimo incontro.
È coperto per sempre il sarcofago,
E le forze si sciolgono a poco a poco.
Io me ne vado, è successo così,
Voi rimanete, grazie a Dio.
Io me ne vado, è andata così,
Voi rimanete, grazie a Dio.
Nessun commento:
Posta un commento