Data: 25.04.2011
Luogo: Biblioteca per giovani di Klincy (Russia)
Evento: Café scientifico-letterario «La Memoria di Cernobyl»
Organizzatori: volontari dell’eko-club «Sozvezdie» di Klincy
Poesia: «Quel giorno d'aprile»
Video: Jurij Otrjaskin
Traduzione e sottotitoli: S.F.
Autore: Nikolaj Astepenko
Дата: 25.04.2011 г.
Место: Юношеская библиотека г. Клинцы
Мероприятие: Научно-литературное кафе «Память Чернобыля»
Организаторы: волонтёры эко-клуба «Созвездие» г. Клинцы
Стихи: «Тот день апреля»
Видео: Юрий Отряскин
Перевод и субтитры: С.Ф.
Автор: Николай Астепенко
ТОТ ДЕНЬ АПРЕЛЯ
С.Г. Ковалёву
Чернобыль – случайностей фактор...
Апрельским трагическим днём
Страшней Хиросимы реактор
Невидимым жахнул огнём.
В тот год мы на Первое мая
Под шелест державных знамён
Шагали в колоннах, не зная,
Что стронцием взяты в полон.
Полнейшая в воздухе ясность,
Мы шлём Первомаю привет...
Смертельная эта опасность
Осталась на тысячи лет.
Николай Астепенко
Клинцы, 2001 года
QUEL GIORNO D’APRILE
a S.G. Kovalëv
Cernobyl’ – di casualità fattore…
In un tragico giorno d’aprile,
Più spaventoso d’Hiroshima il reattore
Scoppiò d’un fuoco invisibile.
Quell’anno per il Primo Maggio
Sotto il fruscio delle insegne di Stato
Sfilavamo in colonne, ignari
D’essere travolti dallo stronzio.
Una limpidezza assoluta nell’aria,
Noi il Primo Maggio salutiamo…
E con quel pericolo mortale
Per migliaia di anni rimaniamo.
Nikolaj Astepenko
Klincy, 2001
Nessun commento:
Posta un commento