giovedì 24 gennaio 2013

PER CHI FIORISCI, PERO?! - ДЛЯ КОГО ТЫ РАСЦВЕТАЕШЬ, ГРУША?!

Autore: Michail Atamanenko
Poesia: «Per chi fiorisci, pero?!»
Data: 25.04.1991
Fonte: «Znamja» (Zlynka), edizione speciale «La Cernobyl' russa»
Traduzione: S.F.

Автор: Михаил Атаманенко
Стихотворение: «Для кого ты расцветаешь, груша?!»
Дата: 25.04.1991 г.
Источник: «Знамя» (Злынка), спецвыпуск «Российский Чернобыль»
Перевод: С.Ф.


ДЛЯ КОГО ТЫ РАСЦВЕТАЕШЬ, ГРУША?!

Что ни дом – забит или разрушен,
Травы на крылечко забрели...
Для кого ты расцветаешь, груша,
Облаком накрылась до земли?!

Ни души. Ни петухов. Ни лая.
Тишина в подворьях залегла.
Только ты одна – душа живая
Посреди умершего села.

Кто потом услышит ночью поздней,
Как, срываясь тихо с высоты,
Будут разбиваться чьи-то звёзды –
Никому не нужные плоды?...

Михаил Атаманенко
 
PER CHI FIORISCI, PERO?!

Non c’è casa non serrata o diroccata,
I terrazzini invasi dall’erba…
Per chi fiorisci, pero,
Fino a terra coperto di nuvola?!

Non unanima. Né galli. Né latrati.
Il silenzio s’è disteso sui cortili.
Solamente tu sei anima viva
Nel mezzo del villaggio morto.

Chi poi sentirà a notte fonda
Come, staccandosi piano dall’alto,
Si frantumeranno le tue stelle –
Frutti non buoni per nessuno?...

Michail Atamanenko
 

Nessun commento:

Posta un commento